Traducción jurídica especializada
Jurista-lingüista especializada en traducción jurídica y financiera 

Traducción de textos y 

documentos jurídicos 

DE-ES


La traducción de un texto jurídico requiere además de un sólido dominio de los idiomas de partida y de llegada, un profundo conocimiento del derecho y de las equivalencias conceptuales, terminológicas e institucionales que existen entre los sistemas jurídicos implicados en cada caso. 

Traducción de textos y 

documentos financieros

DE-ES


Otro tipo de textos complejos cuya adecuada adaptación a otro idioma requiere también un conocimiento especializado de la materia objeto de los mismos, son los textos económico-financieros; los cuales, por otro lado, están con frecuencia estrechamente vinculados con el derecho.

¿Por qué un jurista-lingüista para sus traducciones?

La complejidad que implica la correcta adaptación de un documento jurídico o financiero a un idioma distinto de aquel en el cual fue redactado originalmente, así como las posibles consecuencias legales que podrían derivarse de una traducción errónea son ya razones de peso para aconsejarle poner la traducción de sus textos normativos y económico-financieros alemanes en manos de un profesional debidamente cualificado. Por otro lado, no hay que olvidar que a la par del rigor en la traducción del contenido, la redacción y el estilo del texto resultante deben adecuarse al propio de los textos jurídicos, de manera que la calidad formal del mismo sea idéntica a la que cabría esperar de un texto jurídico redactado por un profesional del derecho. Este es por lo tanto el compromiso de calidad que asumo como jurista-lingüista. Cuento para ello, además de con una sólida formación jurídica, lingüística y traductológica; con experiencia en la práctica jurídica, y en los ámbitos de la docencia y la traducción. Un compromiso de calidad que, sin duda, redundará para usted en el prestigio de su profesionalidad ante sus clientes.