JURISTISCHE FACHÜBERSETZUNG
Jurist-Fachübersetzerin für Recht, Wirtschaft & Finanzen


Übersetzung juristischer Fachtexte

DE-ES

Die Übersetzung eines juristischen Textes erfordert neben der soliden Beherrschung der Ausgangs- und Zielsprachen umfassende Kenntnisse des Rechts und der entsprechenden Äquivalenzen, die in Bezug auf Bedeutung, Terminologie und die institutionellen Strukturen zwischen den betreffenden Rechtssystemen im jeweiligen Fall existieren.


Übersetzung von Fachtexten aus

Wirtschaft & Finanzen DE-ES

Eine weitere Art von komplexen Texten, für deren angemessene Übertragung in eine andere Sprache ebenfalls spezialisiertes Wissen über den behandelten Gegenstand erforderlich ist, sind Wirtschafts- und Finanztexte; sie stehen ihrerseits häufig in engem Zusammenhang mit dem Recht.


¿Warum ein juristischer Übersetzer für Ihre Fachtexte?

Die korrekte Anpassung eines juristischen oder Finanzdokuments in einer anderen Sprache als der, in der das Dokument ursprünglich verfasst wurde, gestaltet sich äußerst komplex. Ebenso könnte eine fehlerhafte Übersetzung mögliche rechtliche Folgen nach sich ziehen. Allein diese wichtigen Gründe sprechen dafür, dass Sie die Übersetzung Ihrer Rechtstexte und Ihrer Wirtschafts- und Finanztexte einem ordnungsgemäß qualifizierten Experten übergeben.

Übersetzt man einen juristischen Text, muss sowohl der Inhalt exakt übertragen werden, als auch die Abfassung und der Stil dem Ausgangstext angemessen sein. Diese ist die Qualitätsverpflichtung, die ich als Rechts- und Sprachsachverständige eingehe. Ich verfüge hierfür über eine fundierte juristische, sprachwissenschaftliche und übersetzungswissenschaftliche Ausbildung und darüber hinaus über Erfahrung in der juristischen Praxis sowie in der Lehre und Übersetzung. Diese Qualitätsverpflichtung wird mit Sicherheit das Ansehen Ihrer Fachkompetenz bei Ihren Kunden zusätzlich stärken.

Zugleich gilt zu berücksichtigen, dass neben der Exaktheit der Übertragung des Inhalts, die Abfassung und der Stil des übersetzten Textes dem der juristischen Texte angemessen sein muss. Diese ist die Qualitätsverpflichtung, die ich als Rechts- und Sprachsachverständige eingehe. Ich verfüge hierfür über eine fundierte juristische, sprachwissenschaftliche und übersetzungswissenschaftliche Ausbildung und darüber hinaus über Erfahrung in der juristischen Praxis sowie in der Lehre und Übersetzung. Diese Qualitätsverpflichtung wird mit Sicherheit das Ansehen Ihrer Fachkompetenz bei Ihren Kunden zusätzlich stärken.